Ep49
Korean Names: What Surprised Me
はいみなさんこんにちはたじぱんです
このポッドキャストは日本語教師の私
たじぱんが韓国生活でのちょっとした経験
違和感失敗談文化の違い食べ物の話などを
ゆるーく正直に話すポッドキャストです
はいはいえーお気づきでしょうか
うわーなんかやばいね
恥ずかしいカメラをズームの画質が悪すぎるなと思って
自分のYouTubeとか見てて
YouTube見てくれてる人本当に絶望的に少ないんだけど
Spotifyはまあまあ見てくれてるんだけど
YouTubeは絶望的に少ないんだけど
YouTube見たら絶望的に
画質が悪いなと思って
スマホ撮影に変えてみた。はるかさんに
Haru no Nihongoのはるかさんにアドバイスをもらって
スマホ撮影に変えたら画像が鮮明すぎて
逆にめっちゃ恥ずかしいね
怖いわまあいいか
まあいいか
なんでも、えっとね
なんだっけ
今日は名前の文化
韓国の名前の文化について話してみたいと思います
というのも私が別でやってる日本語学習コミュニティの
サニーサイドジャパニーズというコミュニティで
毎月いろんなトピックについて話してるんだけど
そこでこの前けいすけさんと
けいすけ先生と名前の文化について
ポッドキャストで話しました
それがすごい面白かったから
韓国の名前の文化についてもうちょっと詳しく
話してみたいなと思って
それが今日です
ぜひ聞いてください
そのポッドキャストは公開されるのが
ちょっとまだ先かな
わからない
サニーサイドジャパニーズのポッドキャストで
けいすけさんはコロンビア住んでるし
私は韓国住んでるし
日本の名前の文化も知ってるし
なんか面白かったぜひ聞いてください
はいえっとね
韓国のその名前私が韓国に来てから
一番最初に悩んだこと悩んだとまでは言わないけど
一番最初に「わーやべー」って思ったのが
あの
マジで名前覚えらんないっていうこと
みんな名前同じに思えて
同じじゃないんだよ同じじゃないんだけど
あのーキムさんパクさんチェさんなんか同じ
名字が同じ人がとにかく多いっていうことに気づいて
かつ名前がセットになったとしてもやっぱ
聞き慣れない名前だから
ほんと覚えにくくてなんかリズムもみんな同じだし
日本語だったら
なんかリズムがいろいろじゃん5文字の人4文字の人なんか
「ん」で終わる人、伸ばす人みたいな
リズムがあるから覚えやすいわかんないけど
リズムもなんかなんていうの
キムヒョンビンみたいなパクソジュンみたいな
なんか似てるじゃん覚えにくいなっていうのを
最初にすごい思ってて調べたら
名字の種類が少ないっていうことを知った
まず。具体的には調べたんだけど
なんだっけな
韓国で多い名字トップ5がまずキムさん
1位キムさん2位イさん3位パクさん
4位チェさん5位チョンさんチョンさんはまだ会ってないかも
でも私韓国人の友達
まだ少ないよ少ないのに
キムさんも出会ったし
イさんも出会ったし
パクさんもチェさんも出会った
これが韓国で多い名字トップ5で
この5つの名字だけで何%占めてると思いますか?
韓国の全人口の何パーセント
あ待って5種類じゃないキム・イ・パク
この3種類キム・イ・パクで何種類だと思う
何パーセントだと思う
正解は
まあこのAIが言うにはGoogleさんが言うには
45%
ほぼ半分
そりゃ多いわそりゃ多い
そして女の子に多い名前とか
男の子に多い名前とかもあるらしい
女の子は最近はソアとかイソとかジアとか
なんか柔らかい発音の名前が好まれてる。短くて
男の子はイジュン・ドユン・ハジュン・ウヌとか
そんな感じ理由はよくわかんない
でもなんか韓国は基本的にハングルだけど
漢字を絶対に決めるんだって名前の漢字
だから日本みたいにこの漢字の意味
そこに思いを込めて名前をつけるっていうことはある
だから男の子によく使われる漢字とかは
発音がちょっと固くて力強い感じ
あとなんか寛大な感じ
そういう文字漢字を使われることが多いらしい
例えば…例えば…
根っこの「根」
て書いて「クン」とか
あとはわかりやすいのは
どれかなまあ「男」って書いて「ナム」とか
あとはなんだろうこの
範囲の「範」ちょっと広い感じ
それで「ポム」とかだって
女の子は柔らかい美しい優しいイメージの
例えば英語の「英」で「ヨン」とか
「賢い」これ書く意味ないね
でも書いちゃう
「賢」って書いて「ヒョン」とか
「美」って書いて「ミ」とか
そういう漢字の意味で名前をつける
響きと。っていうのが多いらしい
でも最近はこれ日本と同じなんだけど
男女どちらにもあの使える名前が流行ってて
あのそれが最近私の友達に女の子の
あのスミンちゃんっていうのが
いう子がそういるんだけど
私の中でスミンは出会った時から出会った時からじゃなくて
普通に女の子だから
女の子の名前のイメージだったんだよね
でも最近スミンっていう名前は男女どちらにも使われるので
有名というか
そういう名前の代表みたいなものっていうのを聞いて
へーって思ってたところに
ちょっと調べてみたらスミンとかジウンとか
ジウォン・ソヌ・ヨヌ・スジン?
もう覚えられない
覚えられないんだけどこういう名前が男女どちらにもって
でもなんか何をもってそう思うんだろう
ちょっと不思議だよね
私はスミンって聞いて女の子の漢字ミも入ってるミって
日本語だとなんか女の子なんか
柔らかいイメージがある
そうから女の子のイメージしてて
でも韓国では中性的な名前の代表
そう日本語だったら
あのなんだろう
例えば「ゆうき」とか「ひかり」とか
「りつ」も私の名前りつなんだけど
りつも男女どっちもいける名前
それを決めるものって
何なんだろう感覚
面白いよね
外国にも外国というか
他の国にもそういうのは
それぞれの国であると思うんだけど
面白いなと思って
あと面白いのが
韓国は結婚したら夫婦別姓なんですね
夫婦別姓だから
子供が生まれたらその子供はお父さんとお母さん
どちらかの名字をもらう
だいたい儒教の影響もあって
お父さん側の名字をもらうことが多いみたいなんだけど
どっちでもいけるらしい
子供の名前も決め方はさっき言ったみたいに
漢字の意味とか響きで決めて
もし兄弟ができたら同じ文字を入れることが多いらしい
例えば最近私が見た「梨泰院クラス」っていう
今更かよって感じだけど
今更見たんだけど
梨泰院クラスっていうドラマの兄弟は
グンスなんだっけ
グンウォンが長男でグンスが次男だった
こんな感じで何か「グン」同じ文字を兄弟に入れる
特にあの同性の兄弟
男は男で同じ漢字を入れる
女は女で例えばスミンとスアとか
この同じ文字を入れるっていうのが多いらしい
もちろん入れない人も最近は多いみたいだけど
そうそういう文化があるらしい日本でもあるよねなんか
太郎次郎三郎みたいな。もういないけど
最近はいないけど
そういうノリのやつあるよね
名前の文化とちょっと関係ないけど
そのミドルネーム?
日本はないじゃん
「山本エンジェルりつ」みたいな、ないじゃん
韓国もないんだけど
あのどうなんだろうキリスト教の人が多い…
のも関係あるのかもしれないけど
英語の名前を持ってる人が多い気がする
分かんないこれは私調べ。私調べだけど
まあそう多い気がしてて、で
私も欲しい
何の話?って感じだけど
私も英語の名前欲しい
私自分の名前大好き
あのーりつっていう名前で、平仮名
平仮名だから平仮名の良さって
さっき
ミドルネームの話から離れるけど
自分の名前の話になるけど
あのー私りつ、平仮名で、平仮名の名前ってちょっと
柔らかくて可愛いイメージがある
それももちろん大事なんだけど
私の中ではその漢字がない
さっき言ったみたいに漢字って意味を持っている
例えばまあ定番だと
「みんなから愛される子になってね」っていう思いを込めて
「愛」っていう漢字をつける
これはとても素晴らしいことだし
素晴らしい文化だと思うんだけども
この意味に何かプレッシャーを感じたり
この意味に引っ張られたりすることがないじゃん
ひらがなって
だから私はすごい自由な感じ
こういう人にならなきゃとか
こういう人…
そんなこと思わないと思うよみんな
みんなプレッシャー感じたりしてないと思うけど
意味がないのがいいなって
すごい思ってます思ってます
でえっとなんだっけ思ってるから
私自分の名前大好きなんだけど
英語の名前が欲しい理由はあの
「りつ」って韓国の人発音が難しいの
あの「ツ」っていう発音がない
韓国には
えっと何だろう「つ」じゃなくて、
「ち」とか「ちゅ」みたいになっちゃう
だからあの「りちさん」とか「りちシ」「りちゅシ」
みたいになる「シ」って「さん」なんだけど
そうだからなんか全然いいんだよ
私は「りち」でも「りちゅ」でもなんでもいいんだけど
なんか呼びにくそうなのがすごい申し訳なくて
ハングルで書いてもこれなんて読むの?みたいに
言われることが多いからめんどくさいなと思って
だから英語の名前があったら
もうそれで言えるし
便利かなと思って何がいいかな?
募集します
募集します
何がいいかな?
なんかそれこそ英語の男でも女でもいけるような
ちょっとかっこいい名前がいいな
どう?
韓国だけじゃなくてアメリカとか行っても例えばカフェでさ
スタバでさコーヒー買ったら名前聞かれるじゃん
で言うじゃん
ほぼ100%
ほぼというか100%
違う
私がはっきり言わないのが悪いのかもしれないけど
「りつ!」って言ってもRITZみたいなの書いたり
LIZって書いたり絶対違うんだよ
絶対違うからもうこういう時に
何か何?
ケイティとかケイティは私の友達の名前だけど
ケイティとか言えたら楽じゃん
欲しいわ英語の名前
そうだ一番最初に名字が5種類、
ほぼ3種類で半分ぐらい占めるっていう話したけど
それだけ同じ名字の人が多いから
名字で呼び合う文化が韓国にはないの
日本人だったら「パクさん」とか「キムさん」
「チェさん」とか言っちゃうんだけど
もうそこら中にパクさんいるから
誰が誰かわかんないから、基本的に
「イビョンホン シ」 とか「イビョンホン」とか
あとまあ「ビョンホン」みたいな感じで呼ぶ
だって。だから「イさん」とは呼ばない
これもね日本と大きく違うよね
日本はさなんか山本とかいっぱいいるけど
山本さんって呼ぶし
山本りつさんって呼ぶこととか
山本りつって呼ぶことなんてないじゃん
ほぼ、怖いじゃんちょっと
でも韓国ドラマとか見てると
結構フルネームの呼び捨てが多いから
それも面白いなって思いますね
はいそんな感じで今日は韓国の名前の文化について
ちょっとお話ししてみました
どうですかねケイスケさんとコロンビアの話もして
いろんな国の名前の付け方
ケイスケさんが言ってたのは
コロンビアでは名字が2つ名前が2つあるみたいな
吉田山田ケイスケ太郎みたいな。そうやってなるっていう
話をしてて面白いと思ったから
いろんな国の名前の付け方
親と同じ名前つけるっていう文化もある国もあるから
ねえ知りたいと思いましたなんか
面白い文化をお持ちの人がお持ちの国がありましたら
ぜひ教えてください
はいでは今日はこんな感じで終わろうと思います
次はどんな話をしようかな
ではお楽しみにバイバイ
絶望的(ぜつぼうてき) desperate; hopeless
鮮明(せんめい) vivid; clear
寛大(かんだい) tolerant; generous; broad-minded
中性的(ちゅうせいてき) androgynous; gender-neutral
夫婦別姓(ふうふべっせい) separate surnames for married couples
儒教(じゅきょう) Confucianism
占(し)める to occupy; to account for; to take up
呼(よ)び捨(す)て first-name basis without honorific; calling someone without a title
